相信许多小伙伴学韩语并不一定是为了兴趣爱好,还有更多的可能是想以后能够进韩企或者去韩国上班。那么就来让大家一下,进韩企上班,韩语得达到什么样的水平,还需要具备什么其他的技能。
去韩企工作,需要具备哪些技能?
1.韩语TOPIK6证书
其实进韩企并不一定要会韩语,由每个职位决定。如果是应聘公司翻译职位的话,职场的韩国语翻译,一般有笔译和口译。笔译一般翻译一些文档资料,口译就是随行翻译。那么韩语TOPIK6证书肯定是必备的,但是还需要其他的技能加持,比如说要明确面试公司的行业及其专业领域,然后有针对性的找资源,了解行业术语。这里说的行业术语,也就是要翻译的主题,了解翻译的主题,才能围绕主题搜集各种翻译素材,以备翻译时派上用场。因为专业的术语在交易或者合同中是非常重要的,不能有偏差,要提前了解才能好好使用。
但是其他的岗位要求也就会不一样,比如国际贸易岗,需要跟韩国人打交道,有业务往来,加入韩语不熟练,有些公司会要求英语流利。还有就是核心技术岗,很多韩国公司研发中心在韩国国内,那么中方的技术这边至少有人能够和国内进行沟通交流。所以说这些职位不仅仅有专业的要求,更希望是会韩语的人应聘,因为在交谈过程中专业性的名词是翻译不一定能够做到的。
2.对韩国文化的了解
中韩两国的文化还是会有所不同的,特别是韩国对职场礼节尤为严苛。前后辈礼节,问候礼,酒文化,关于称呼,特别是禁忌一定要了解清楚。
3.良好的中文基础
虽然说是韩语翻译,其实要把韩语翻译成中文,也要把中文翻译成韩语。所以不仅对韩语,对中文的表达也有着较高的要求。所以我们在网上看到的翻译官,他们自身的中文水平一定也是非常高的。特别是我们在日常中文交流比较口语化,用在翻译中可能有些不正式。所以在平时的学习过程中,不仅要精进学韩语,也要在中文语言的组织和表达上有刻意的练习。
说了那么多其实就是想让大家明白,没有那一份工作是容易的。韩企工作的要求虽然高,但是能够增长个人的见识,提升自己的能力。最后翻译是一个很锻炼心态的职业。双方洽谈一定会有很多遇到很多突发状况,如洽谈不愉快或遇到不明白的单词等。这时一定要保持良好的心态,不慌不急,更不要想着躲避,保持中立,不懂的单词多问几句弄清楚后再翻译。