原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
在生活中,平时偶尔的我们会带某个朋友回家,今天咱们就来学习一下,关于“带某人回家”和“送某人回家”的一些英文说法吧。
我们先来看两个单词:
“ bring ” 和 “ take ”都有“ 把某人带到某地 ”这样的意思。
bring——是指“从一个地方把某人或者某个东西,带到你的身边,带到你这里来”,是这样的意思。
所以 “ bring ”是指“ 拿来、带来”的意思。
take——是指“把某人或某物,从你这里带去另一个地方”。
所以“ take ”一般都被翻译成:拿走、带走的意思。
I want to take you home.
我想带你回家。
有需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
如果想要表达“送某人回家”
一般老外是不用“ send you home ”来表达的。
“ send ”——虽然有“ 送 ”的意思,但是
“ send you home ”真正的意思是:
“ 把某人打发回家,淘汰出局 ”的意思。
所以,正确的表达,我们可以这样来说:
I will drive you home.
我要开车送你回家。
I want to walk you home.
我想步行送你回家。
关注,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!