【原文】
冉(rǎn)有曰:“夫子为(wèi)卫君乎?”子贡(gòng)曰:“诺(nuò),吾将问之。”
入,曰:“伯夷(yí)、叔齐何人也?”曰:“古之贤(xián)人也。”曰:“怨(yuàn)乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”
出,曰:“夫子不为(wèi)也。”
【译文】
冉有说:“老师会帮助卫国的国君吗?”子贡说:“是啊,我去问问他。”
子贡走进孔子屋里,说:“伯夷、叔齐是怎么样的人呢?”孔子说:“是古代的贤人。”子贡说:“他们有怨恨吗?”孔子说:“他们追求仁而得到了仁,又怨恨什么呢?”
子贡出来后,说:“老师是不会帮助卫君的。”
【注释】
1、为:帮助,赞成。
2、卫君:卫出公蒯辄(kuǎi zhé),他是卫灵公的孙子,蒯聩(kuǎi kuì)的儿子。蒯聩因得罪卫灵公的夫人南子而逃往晋(jìn)国。卫灵公死后,即立蒯辄为国君。晋国把蒯聩送回卫国,欲籍此侵略卫国,因而卫国拒绝蒯聩回国。
3、伯夷、叔齐:商末(mò)孤(gū)竹君的两个儿子,孤竹君死后,两人为互让王位而出逃,这与卫国父子争君位的情况正成对照,故子贡借此事了解孔子对卫国君王的态度。