lú líng líng , qí rén měi qiě rén !
卢令令,其人美且仁!
lú chóng huán , qí rén měi qiě quán !
卢重环,其人美且鬈!
lú chóng méi , qí rén měi qiě cāi !
卢重鋂,其人美且偲!
【注释】:
卢:黑毛猎犬,或以为黑狗。
令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。
其人:指猎人。
仁:仁慈和善。此处当有温厚可爱之意。
重环:大环套小环,又称子母环。
鬈:形容头发柔长卷曲之貌。
重鋂:一个大环套着两个小环。
偲:多才多智。一说多胡须貌。
【释义】:
黑猎犬响着铃声跟着奔走,
那个人实在是英俊又温厚。
黑猎犬的脖子上挂着子母环,
那英俊的人长发飘飘打着卷。
黑猎犬的项圈上挂着俩铜环,
那英俊的人满腮胡子多雄健。
【赏析】:
这是一篇赞美青年猎人的诗,由口气推测,作诗的应当是一位女性。她顺着传来铃声的方向看去,发现了一位美貌的男子,她被那男子柔长的卷发、富有男子气的连腮胡所吸引。
高朝璎云:“卷偲虽曰容貌如此,亦见武勇奋发意。”此男子的威风仪容,正是春秋时代女性所理想的男子形象。如“子都”是郑国有名的武士,在《诗经》中他便成了美男子的代表。《叔于田》中女子也是以“洵美且武”赞美男子,《猗嗟》也是从威仪与武艺方面赞美鲁庄公的。从这些诗篇中也反映了春秋时代对男性美的认识。
此诗采用了由犬及人、由实到虚的写法。全诗共三章,每章的第一句均以实写手法写犬;每章的第二句均以虚写手法写人。“即物指人,意态可掬”(陈震《读诗识小录》)。“令令”“重环”“重鋂”,是写犬,不仅描绘其貌,而且描摹其声。由此可以想象当时的情景:黑犬在猎人跟前的受宠貌和兴奋貌,猎犬在跑动中套环发出的响声等等,这就从一个侧面烘托出狩猎时的气氛。未见其人,先闻其“卢令令”之声。后面才走出诗中的主人公。“美且仁”“美且鬈”“美且偲”,则是写人,在夸赞猎人英姿的同时,又夸赞猎人的善良、勇敢和才干。这样看来,诗中所赞美的猎人,是个文武双全、才貌出众的人物,以致引起旁观者(包括作者)的羡慕、敬仰和爱戴。从感情的角度看是真实的,从当时所崇尚的民风看,也是可信的。
全诗仅二十四字,就勾勒出一个壮美、仁爱、勇武、多才的年青猎人带着心爱的猎犬打猎的情景,文字简练,形象生动。
打猎是古代农牧社会习以为常的事。猎者除获得生活所需之物外,还有健身习武的好处。作者选取狩猎这一常见习俗,对猎人的善良、勇敢、能干和美姿进行赞誉,既是情理中的事,又是诗人审美眼光多独到之处。