《门前》
By 顾城
How I wish to have a door
我多么希望,有一个门口
In the morning the sun-lights shine on the grass
早晨,阳光照在草上
We stand upon the door
我们站着,扶着自己的门扇
Low the door is, still the sun shines
门很低,但太阳是明亮的
The grass is yielding seeds
草在结它的种子
The wind is waving its leaves
风在摇它的叶子
We just stand without saying a word
我们站着,不说话
Everything is fine
就十分美好
The door is closed, we won t open it
有门,不用开开
As long as it belongs to us
是我们的
Everything is fine
就十分美好
In the morning, the darkness is wandering
早晨,黑夜还要流浪
We send him the guitar
我们把六弦琴交给他
We would stop moving
我们不走了
We need a land
我们需要土地
An indestructible land
需要永不毁灭的土地
We would board on it
我们要乘着它
to spend our lifetime
度过一生
The land is rough, sometimes narrow
土地是粗糙的,有时狭隘
But it has a history
然而,它有历史
A sky, a moon
有一份天空,一份月亮
A dewdrop as well as a morning
一份露水和早晨
We love the land
我们爱土地
We stand digging the earth with the sabots
我们站着 用木鞋挖着泥土
The door is warmed up by the sun
门也晒热了
We lie on each other slightly
我们轻轻靠着
Everything is fine
十分美好
The grass behind the wall stops growing
墙后的草不会再长大了
It only touches the sunlight with its fingertip
它只用指尖触了触阳光