稍微对传统文化感兴趣的朋友,可能都对“汉字文化圈”略知一二——历史上受中国汉文化影响的地区,这些地区的人们曾经都将汉字、文言文做为书面用语,由此形成了一个特殊的文化圈。一般来说,也就是指今天的日、韩、越了。
日本、韩国这两个东亚国家,可能我们都比较熟悉。小编不禁要问了,你对越南了解多少呢?越南的文字又长啥样呢?
(越南语。意为“我说越南语”)
在上面这张图片中,我们可以看到两行文字。第一行用拉丁字母写的像汉语拼音一样的文字,就是今天越南通用的“国语字”。而下面一行的像“汉字”的方块字,这种字乍眼一看好像都认识,好像有些字的写法有有些奇怪;在当代越南,其实并不算是通行的文字了——这就是“喃字(Chữ Nôm)”。
古代的越南受汉文化的影响是相当深的,在整个深受印度文化影响的东南亚,可以说是独树一格。在古代越南,汉字被人们尊称为“圣贤的字”。人们先是借用了汉字,后来才发觉要是想完整表达出越南语,仅仅借用汉字是不够的。于是,民间便慢慢地发展出了具本地特色的喃字。
(越南语中“喃字”一词的写法)
喃字,又被称为“儒字”,也有学者称之为字喃,这是一种过去在越南通行重要文字。很长一段时期内,喃字在古代越南广大文人士大夫之间曾有过深远的影响。
喃字是一个比较复杂的系统,它以汉字为素材,充分地运用形声、会意、假借等造字方式,来记录、表达越南语。换而言之,喃字,就是用越南语读的方块字。
直到今天,我们仍然能在现代越南看到汉文化的影子。语言是文化的载体,就单单拿现代越南语来说,我们也能从中观察到一些古汉语的痕迹。
在现代越南语中,“铜壶”(Đồng hồ,用滴漏方法记时的工具) ,意思就是钟表; “举人”(Cử nhân),即“学士”、“进士”(Tiến sĩ)即“博士”。除了这些名词外,社会交往用语中也无不充满了韵味:表达感谢时要说“感恩”(Cảm ơn);“大赦”(Đại xá),也就是赦免罪犯,国家对此宽大处理。
也正是在汉字和喃字的基础上,越南丰富灿烂的古代文化才得以不断传承,不断发展。