当前位置:首页 > 教育 >

登楼赋原文注释(登长城赋原文及翻译)

来源:原点资讯(m.360kss.com)时间:2024-05-02 20:10:09作者:YD166手机阅读>>

《登楼赋》是东汉文学家王粲的赋作。此赋主要抒写作者生逢乱世、长期客居他乡、才能不能得以施展而产生思乡、怀国之情和怀才不遇之忧,表现了作者对动乱时局的忧虑和对国家和平统一的希望,也倾吐了自己渴望施展抱负、建功立业的心情。作品结构完整,语言平易隽永,写景抒情融为一体,用事感怀自然浑成,从容柔曼,一往情深,是建安时期抒情小赋的代表性作品。

汉献帝兴平元年(公元194年),董卓部将李傕郭汜战乱关中,王粲遂离开长安,南下投靠刘表。到荆州后,却不被刘表重用,以致流寓襄阳十余年,心情极为抑郁苦闷。建安九年(公元204年),即来到荆州第十三年的秋天,王粲久客思归,登上当阳东南的麦城城楼,纵目四望,万感交集,写下这篇抒情赋作。

登楼赋原文注释,登长城赋原文及翻译(1)

【作品原文】

登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。北弥陶牧,西接昭邱。华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!

遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!

惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而惨恻。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。

登楼赋原文注释,登长城赋原文及翻译(2)

【词句注释】

‖段落01‖

  • 兹:此。
  • 暇日:假借此日。暇,通“假”,借。
  • 销忧:解除忧虑。
  • 斯宇之所处:指这座楼所处的环境。
  • 实显敞而寡仇:此楼的宽阔敞亮很少能有与它相比的。寡,少。仇,匹敌。
  • 挟:带。
  • 清漳:指漳水,发源于湖北南漳,流经当阳,与沮水会合,经江陵注入长江。
  • 通浦:两条河流相通之处。
  • 倚:靠。
  • 曲沮:弯曲的沮水。沮水发源于湖北保康,流经南漳。
  • 长洲:水中长形陆地。
  • 背:背靠,指北面。
  • 坟:高。
  • 衍:平。
  • 广陆:广袤的原野。
  • 临:面临,指南面。
  • 皋隰:水边低洼之地。
  • 沃流:可以灌溉的水流。
  • 弥:接。
  • 陶牧:春秋时越国的范蠡帮助越王勾践灭吴后弃官来到陶,自称陶朱公。牧,郊外。湖北江陵西有他陶朱公墓,故称陶牧。
  • 昭邱:楚昭王的坟墓,在当阳郊外。
  • 华:同“花”。
  • 黍稷:泛指农作物。
  • 信美:确实美。
  • 吾土:这里指作者的故乡。
  • 曾:竟。

‖段落02‖

  • 纷浊:纷乱混浊,比喻乱世。
  • 逾:超过。
  • 纪:十二年。
  • 迄今:至今。
  • 眷眷:形容念念不忘。
  • 任:承受。
  • 凭:倚,靠。
  • 开襟:敞开胸襟。
  • 荆山:在湖北南漳。
  • 高岑:小而高的山。
  • 修:长。
  • 迥:远。
  • 壅:(yōng),阻塞。
  • 涕:眼泪。
  • 弗禁:止不住。
  • 尼父:指孔子。

‖段落03‖

  • 惟:发语词,无实义。
  • 俟:(sì),等待。
  • 河:黄河。
  • 未极:未至。
  • 冀:希望。
  • 假:凭借。
  • 高衢:衢(qú),大道。
  • 渫:(xiè),淘井。
  • 栖迟:徙倚都有徘徊、漫步义。
  • 匿:隐藏。
  • 萧瑟:树木被风吹拂的声音。
  • 并兴:指风从不同的地方同时吹起。
  • 狂顾:惊恐地回头望。
  • 阒:(qù),静寂。
  • 循:沿着。
  • 除:台阶。
  • 盘桓:这里指内心的不平静。

登楼赋原文注释,登长城赋原文及翻译(3)

【白话译文】

登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的终点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布满田地。但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?

(我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。道路弯弯曲曲又长又远,河水浩大无边深不可测。悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息。钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲,庄舄(在楚国)做了大官但仍说家乡越国的方言。人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不同?

念及时光的流逝,等待天下太平要到什么时候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。担心像葫芦瓢一样徒然挂在那里(不被任用),害怕清澈的井水无人饮用。漫步游息徘徊,太阳很快就下山了。(之着)刮起了萧瑟的寒风,天色也阴沉沉地暗了下来。野兽慌忙地左顾右盼寻找兽群,鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞。原野一片寂静没有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄凉悲怆而且感伤,心中也充满了忧伤和悲痛。(于是)沿着台阶走下楼来,心中却气愤难平。(一直)到了半夜还不能入睡,惆怅徘徊翻来覆去睡不着。

登楼赋原文注释,登长城赋原文及翻译(4)

首页 12下一页

栏目热文

登楼赋全文阅读(登楼赋全篇翻译)

登楼赋全文阅读(登楼赋全篇翻译)

[作者介绍]王粲(177-217),字仲宣,山阳高平(今山东邹城)人,汉末文学家.建安七子之一。汉献帝初平元年(190)...

2024-05-02 20:35:58查看全文 >>

登长城赋原文翻译(登柳州城楼 原文及翻译)

登长城赋原文翻译(登柳州城楼 原文及翻译)

古诗里的今天(2023.12.26农历十一月十四)1《十一月十四夜诵康节诗至忆弟三首潸然有感》宋•陈文蔚(1210年前后...

2024-05-02 20:39:04查看全文 >>

黄楼赋原文翻译(《登楼赋》原文及译文)

黄楼赋原文翻译(《登楼赋》原文及译文)

宋哲宗绍圣四年(1097年)三月,苏门四学士之一的秦观因党争被贬到郴州。他在郴州旅舍写下了一首被后世誉为千古绝唱的词作,...

2024-05-02 20:36:50查看全文 >>

登楼赋全文译文(登长城赋原文及翻译)

登楼赋全文译文(登长城赋原文及翻译)

王粲(177-217),字仲宣,山阳高平(今山东省邹县西南)人。少有才名。汉献帝初平初,因董卓劫持汉室君臣迁都,随父由洛...

2024-05-02 20:26:11查看全文 >>

虽有嘉肴翻译成现代汉语(翻译全文虽有嘉肴)

虽有嘉肴翻译成现代汉语(翻译全文虽有嘉肴)

文言文实词释义及举例三21.会①(副)必然,一定【例】会当凌绝顶(七下《望岳》)②(副)终将【例】长风破浪会有时(九上《...

2024-05-02 20:42:15查看全文 >>

登长城赋原文及翻译(黄鹤楼赋原文和翻译)

登长城赋原文及翻译(黄鹤楼赋原文和翻译)

八达岭长城居庸关北口,居高临下,地势险峻,拥东西两关城,居庸外镇及北门锁钥,此乃天险也!得此者天下定矣。 癸卯年国庆节...

2024-05-02 20:47:03查看全文 >>

登楼赋全文赏析(登楼赋全文解析)

登楼赋全文赏析(登楼赋全文解析)

【引言】今天小楼要精读的是杜甫的《登楼》。明人胡应麟在其《诗薮·内编》中说:“老杜七言律全篇可法者,《紫宸殿》、《退朝》...

2024-05-02 20:47:52查看全文 >>

登楼赋赏析大全(登楼赋全文和译文)

登楼赋赏析大全(登楼赋全文和译文)

品读古代文学名篇感受王璨《登楼赋》思乡之情和对建功立业的渴望。欣赏品读文学名篇,汲取人类智慧,丰富自己的词汇,开拓视野,...

2024-05-02 20:43:36查看全文 >>

卜算子咏梅正确拼音版(卜算子咏梅拼音版原文朗读)

卜算子咏梅正确拼音版(卜算子咏梅拼音版原文朗读)

卜算子·咏梅 〔近现代〕毛泽东风雨送春归,飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时...

2024-05-02 20:11:21查看全文 >>

卜算子咏梅翻译及原文(卜算子咏梅三首)

卜算子咏梅翻译及原文(卜算子咏梅三首)

卜算子·咏梅 风雨送春归,飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。 俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中笑。...

2024-05-02 20:39:09查看全文 >>

文档排行