除此之外,或许因为上诉的缘由已经注定这是一部两版风格截然不同的电影, 美版人物编排和情节发展较为清晰简明的同时, 几乎将出场的每一个角色都做到了最好的利用, 这和西方人的那种简单直观的逻辑是非常契合的,其目的也是比较明确的.
我只是要把一个故事阐述出来!影片中有一个细节:撑着黄色雨伞的亚洲女人。她的人物特征很鲜明:boss的助手和(xing)伴:她是参与最初对Joe绑架并放他出去的人, 而且随时都在老大的身边守护。但韩版的电影中却将不同的角色置于了这些环节当中, 有心理治疗师、 保镖、还有一个想轻生的人, 当然心理治疗师这个角色在故事上就已经把两剧区分开了。
美版的改编电影在角色解释上没有原版的精细,也没有照搬原著中所传递出的精神内涵:在原著中对姐弟(luan)伦的情节描写得很深刻,着重描写禁忌中的爱情 。
而翻拍的版本中关于女主角的父亲对自己子女的(luan)伦真是描述的不清不楚的简单地带过, 注重于情(yu), 从而影片本身对于爱的激励而发出的精神感召就少可怜, 相信这也是很多原著党觉得翻拍版本远不及原版的原因之一。但是抛开翻拍的包袱, 美国版《Old Boy》仍然是值得关注的一部影片。