近年,中国当代电影已经进入蓬勃发展的快车道。在中国文化“走出去”的大背景下,越来越多的国产电影走上国际化发展道路,在电影的语言、人物、取景等方面反映出多语言、多民族、多文化的特点。这些特点并非以独立于彼此的分离形态存在,而是跨越了各种元素之间的界限、以一种聚合形态存在于电影空间之中。2019年贺岁片《唐人街探案2》具备了中国当代电影的典型特征。
目前,学界对该影片的相关研究主要涉及跨文化交际、喜剧元素、非言语符号以及审美要素等方面,还未有从整体性空间视角对其进行分析探索。笔者尝试从社会语言学中的“跨语际性”视角出发,探究多语、多模态以及象征性资源在电影《唐人街探案2》的整体性空间中进行创造性聚合的方式,深入挖掘中国当代电影蕴含的中华文化的精神内涵,加强文化交流与传播,推动中国文化“走出去”,提高中华文化的传播力和竞争力。
研究动态
(一)国内外研究成果
近十年来,国内学者大都将“跨语际性”视为一种研究方法,并对不同的主题开展相关研究。例如,闫月珍从跨语际实践(Translingual practice)的视角,对海外汉学界建构中国文学传统的方式进行了阐述[1];陈淑梅应用了“跨语际性”视角,对中国文学外译文本进行了评介研究;秦元刚针对中医的汉英翻译进行了跨语际性分析,等等。只有少数学者认识到“跨语际性”作为主题研究的重要性,并对其进行了理论建构。可见,“跨语际性”还未被充分关注,缺乏对其不同模态下特征功能的实证研究。
在国外学术研究中,众多学者通过“跨语际性”视角将语言视为一个不断生成的动态过程。Whorf发现北美印第安人的霍皮语就具有动态特性。Becker声称:“世界上不存在语言这回事儿,只有持续的、作为人类活动的语言行为。”Mignolo认为:“语言是被构建出来的,语言行为是被实践出来的。”Maturana 和Varela则表示,我们建构的语言处于不断生成(becoming)的过程。很多学者反对把英语固化,排斥将语言固化的意识形态和社会力量。