17世纪后期,《救荒本草》传到了日本。它图文并茂、实用通俗、占有第一手资料切实可靠的特点,受到了习惯学习中国本草学著作的日本学者的青睐。受朱橚著述的影响和引导,日本学者不仅翻译和考订《救荒本草》原著,而且学习他的方法,出版了《救荒植物数十种》、《救荒略》、《荒年食量志》等书。
俄国、美国和欧洲的有关学者,对《救荒本草》也分别予以很高的评价,他们认为朱橚的植物园是中世纪的杰出成就。李约瑟认为朱橚和他的工作班子,是中国人在人道主义领域的开拓和贡献。他说,朱橚既是一个伟大的开拓者,也是一个伟大的人道主义者。他们还羡慕《救荒本草》的插图。美国科学史学者萨顿说:“了解中国艺术家优秀的传统,就不难理解《救荒本草》插图的极端精美。”英国药物学家尹思博则把雁来红、马齿苋等10幅原图引入他著的《〈救荒本草〉所列的饥荒食物》里。
如需参与古籍相关交流,请回复【善本古籍】公众号消息:群聊
欢迎加入善本古籍学习交流圈