哈迷们可能知道,J.K.罗琳(J.K. Rowling)的全名是乔安·罗琳(Joanne Rowling),J.K.罗琳是她的笔名。
她为什么要选择这样一个笔名呢?
今天,就来为大家讲一讲西方比较有名的7位作家取笔名的幕后故事!
1、J.K.罗琳(J.K. Rowling)首先,就从大家最熟悉的罗琳女士开始。
罗琳女士当初在出版《哈利·波特与魔法石》时,由于出版商不确定那些学龄前的男孩是否愿意读一位女作家写的魔幻故事,因此,他们建议罗琳用名字的首字母缩写作为笔名,而不是用她的全名。
不过,由于罗琳的本名没有中间名,于是,她借用了祖母凯瑟琳/Kathleen的名字,作为自己的中间名,于是,有了我们熟悉的J.K.罗琳的名字。
2、刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)《爱丽丝漫游奇境记》的作者刘易斯·卡罗尔,原名查尔斯·路特威奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson)。
根据北美刘易斯·卡罗尔协会的说法,他在1856年时采用了刘易斯·卡罗尔这个笔名,为的是保护个人隐私。
而他这个笔名也不是随意起的,他是将自己的本名Charles Lutwidge进行了拉丁语化,变成Carolus Ludovicus,然后再根据英语的发音,改成了Carroll Lewis,最后,再把它们的顺序颠倒过来。
3、约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad)约瑟夫·康拉德,被誉为英国现代八大作家之一,因为最擅长写海洋冒险小说,有“海洋小说大师”之称。
他出生于波兰,本名约瑟夫·特奥多·康拉德·科尔泽尼奥夫斯基(Józef Teodor Konrad Korzeniowski),念起来有点拗口。
于是,他在出版小说时,将自己的名字进行了英语化,变成了约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad)。
但也因为他的这个笔名,遭到了一些波兰知识分子的抨击,认为他不尊重自己的祖国。
后来,约瑟夫·康拉德专门对此进行了解释,他选用的是名字中的两个教名来作为自己的笔名,这样就不会给外国人叫错他真正姓氏的机会。
4、斯坦·李(Stan Lee)