最近看澎湃新闻报道,说几年前,为迎接“韩文节”,韩国宪法法院宣布,将其徽章上使用了30年的繁体汉字“憲”法的“宪”,改为韩文“宪法”二字。
韩国宪法法院徽章上不再使用汉字“憲”
这次“废”汉字换韩文,并非一时兴起。早前,汉字出现在韩国最高司法机关的标志上,就引发了大量讨论,毕竟是在1446年10月,朝鲜王朝第四代君主世宗大王颁布了《训民正音》,标志着韩文的诞生,算是结束了韩国没有自己文字、借用中国汉字进行标记的历史,尤其是二战后,同样的情况还有朝鲜,以及越南。
韩国宪法法院徽章上不再使用汉字“憲”
而与中国和韩国算是相邻也是深受汉文化的辐射的日本,追溯的话,最早记录应该是在公元三世纪,咱们这边汉末三国,日本岛内生产力低下,原始落后,各个地盘征伐不休,虽邪马台国卑弥呼被推为女王,但仅仅为生存果腹发愁的日人文就没精力发明文字,说起来,女王对中国算是蛮亲善,曾派使出使曹魏洛阳。皇帝乃是魏文帝曹操的儿子曹丕,赐女王魏亲魏倭王之金印和铜镜100枚。在《三国志》有所记述,这也是中日交流最早的记录。
邪马台国卑弥呼女王
而我国的这段记载,也让日本人知道有关日语的文字记录最早是在这个时期,《日本*》就记载,“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传”。也正式这次交流,中国的汉字开始零星传入日本,但真正开始推行则是在公元四世纪末到五世纪初,那时是应神天皇名义上统治时期,朝鲜半岛已经汉化很深,但对日本友好的百济派遣阿直歧到日本教习天皇的皇子学习汉文。不久,又派出百济国儒教家王仁(可能是个汉人),带去《论语》十卷和 《千字文》一卷,这算是日本全境正式的全方位的接触汉字。